Τεκμήριο TR-BOA/ŞD/2293-22 - Dosya 2293, Gömlek 22, October 05, 1903 (Gregorian calendar) - 13 Recep 1321 (Ottoman calendar)

Open original Ψηφιακό αντικείμενο

Περιοχή αναγνώρισης

Κωδικός αναγνώρισης της ενότητας περιγραφής

TR-BOA/ŞD/2293-22

Τίτλος

Dosya 2293, Gömlek 22, October 05, 1903 (Gregorian calendar) - 13 Recep 1321 (Ottoman calendar)

Χρονολογία(ες)

  • 1903-10-05 (Δημιουργία)

Επίπεδο περιγραφής

Τεκμήριο

Μέγεθος και υπόστρωμα της ενότητας περιγραφής (ποσότητα, όγκος ή διαστάσεις)

1 item, 36 pages

Περιοχή πλαισίου παραγωγής

Όνομα του παραγωγού

Φορέας διατήρησης του αρχείου

Ιστορικό της ενότητας περιγραφής

Διαδικασία πρόσκτησης

Περιοχή περιεχομένου και διάρθρωσης

Παρουσίαση περιεχομένου

Decleration of the explanation demanded by the letter of Rodi, the Deputy of American Society, regarding the matter that the land in the Cebel-i Sahsun, which wanted to be adopted as cementry by the Evangelist society exclusively and American Protestant living in Jerusalem, was sold to the Chief of Frascisian Clergy from Latins. 1-2, 4, 12, 19, 23, 32-33, 36: no signature; 3, 18: signed by [Nukol], who was Hariciye Nazırı; 5, 15, 20: signed by [illegible], who was Defter-i Hakanî Nazırı; 6, 16: signed by Mehmed Faik Memduh Paşa, who was Dahiliye Nazırı; 7: seal of 12 people and seal of Defter-i Hakanî Nezareti; 8: seal of 13 people and seal of Defter-i Hakanî Nezareti; 9: seal of Mahmud Tevfik, who was Jerusalem's Mutasarrıfı; 10-11: signed by Abdurrahman Nureddin Paşa, who was Adliye Nazırı; 13-14: signed by [Rodi]; 17: signed by Refet Bey, who was Mutasarrıf of Jerusalem; 21: two seals and two stamps; 22: seal of 17 people; 24: signed by [illegible], who was Jerusalem's Defter-i Hakanî memuru; 25: signed by Rodi, who was deputy of American congregationin Jerusalem; 26: signed by [illegible], who was Jerusalem's Defter-i Hakanî memuru and seal of Defter-i Hâkâni Nezareti; 27, 34: seal of Mahmud Tevfik, who was Jerusalem's Mutasarrıfı; 28: seal of 12 people; 29: signed by [illegible], who was şurayıdevlet reisi and 3 unit seals; 30: signed by Ömer Bey, the Jerusalem's Defter-i Hakanî memuru; 31: signed by [Hasan] who was Defter-i Hakanî nazırı; 35: seal of Defter-i Hakanî Nezareti..

Επιλογές, εκκαθαρίσεις και τελική διατήρηση

Προσθήκες υλικού

Σύστημα ταξινόμησης

Περιοχή όρων πρόσβασης και χρήσης

Όροι πρόσβασης

Όροι αναπαραγωγής

Γλώσσα(ες) των τεκμηρίων

  • Οθωμανικά Τουρκικά

Αλφάβητο(α) των τεκμηρίων

    Σημειώσεις για τη γλώσσα και γραφή των τεκμηρίων

    Φυσικά χαρακτηριστικά και τεχνικές προϋποθέσεις

    Εργαλεία έρευνας

    Περιοχή συμπληρωματικών πηγών

    Εντοπισμός πρωτοτύπων

    Εντοπισμός αντιγράφων

    Συμπληρωματικές πηγές / σχετικές ενότητες περιγραφής

    Σχετιζόμενες περιγραφές

    Περιοχή παρατηρήσεων

    Εναλλακτικός(οί) κωδικός(οί) αναγνώρισης

    Σημεία πρόσβασης

    Θέματα

    Τόποι

    Ονόματα

    Είδη

    Περιοχή ελέγχου της περιγραφής

    Κωδικός αναγνώρισης περιγραφής

    Κωδικός αναγνώρισης του φορέα καθιέρωσης της εγγραφής

    Κανόνες και/ή συμβάσεις

    Κατάσταση επεξεργασίας της εγγραφής

    Επίπεδο λεπτομέρειας της περιγραφής

    Ημερομηνίες δημιουργίας, αναθεώρησης ή κατάργησης της περιγραφής

    Γλώσσα(ες)

      Αλφάβητο(α)

        Πηγές

        Ψηφιακό αντικείμενο (Master) της περιοχής δικαιωμάτων

        Ψηφιακό αντικείμενο (Αναφορά) της περιοχής δικαιωμάτων

        Ψηφιακό αντικείμενο (Thumbnail) της περιοχής δικαιωμάτων

        Περιοχή εισαγωγών